あまamariあんまanmari
1.

A quantity that remains after a division where some is left over, often associated with an excess or leftover amount.

2.

A state of being that exceeds a normal or expected level, often leading to an emotional or physical reaction that cannot be easily managed.

3.

A significant surplus or excess in terms of amount or emotion, suggesting an extreme situation beyond what is typical or reasonable.

4.

A form referring to something that is slightly more than a specified number or quantity, indicating a minor surplus.

Example:

ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。

あまamariものmono
1.

An object or substance that is left over and deemed unnecessary, often referring to food that remains after a meal or items that were not used.

2.

A person who is considered to be a burden or an unwanted presence, often seen as a hindrance or an individual that others find difficult to accommodate.

Example:

スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。

あまamaりにrini
1.

A phrase used to indicate that something exceeds a certain limit or expectation, often leading to an undesirable or surprising outcome.

2.

An expression that conveys an extreme degree of a characteristic or action, suggesting that it surpasses what is considered reasonable or acceptable.

3.

A term that emphasizes an abundance or surplus of something, often implying that it is more than what is needed or appropriate.

Example:

料理にあまりに時間がかかりすぎる。

あまamaりにもrinimo
1.

A degree of excess that surpasses what is considered reasonable or appropriate.

2.

An expression indicating something is beyond what is necessary or usual, leading to an overwhelming or extreme state.

3.

A term used to emphasize that a situation or action is far beyond a limit or boundary.

Example:

それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。

じあま字余jiamari
1.

A phenomenon in traditional Japanese poetry where the number of syllables exceeds the established limits of five or seven, resulting in an expanded form that often influences the rhythm and meaning of the poem.

2.

The occurrence in structured poetic forms such as waka and haiku where additional syllables beyond the prescribed count create a feeling of overflow, contributing to expressive richness.

3.

The characteristic of a poetic line that exceeds the standard syllable count, which can introduce an element of surprise or complexity, enhancing the emotional or aesthetic impact of the piece.

4.

In the context of Japanese verse, the aspect of having more syllables than the conventional allotted count, allowing poets to explore themes and emotions in a more elaborate manner than typically permitted.