A term indicating a minimal amount or degree, often used to suggest that something is not substantial or significant, such as in expressions for requesting a slight adjustment or indicating a small change.
A word used to convey a sense of moderation, suggesting that there is just enough of something, whether in quantity or intensity, without it being overwhelming or excessive.
An expression that may denote a negligible or insignificant presence, particularly in negative contexts where it emphasizes the complete absence of something considered relevant or noteworthy.
Example:
子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。
Indicates a desire for a small additional amount or extended duration beyond what is currently present or available.
Expresses the wish for a slight increase in quantity or time to improve a situation or achieve a different outcome.
Used to convey that something is not quite sufficient yet and that a little more is needed for completion or satisfaction.
Suggests a request for a minor adjustment or extension in a playful or casual manner.
Example:
もう少しケーキを召し上がりませんか。
Gradually progressing over time, without rushing or making sudden changes.
Incrementally moving towards a goal or completing a task, emphasizing a steady and consistent effort.
In small amounts or steps, allowing for careful adjustment and accommodation along the way.
Example:
彼は少しずつよくなっています。
A term used to indicate a very small amount or degree, implying that the quantity is minimal yet noticeable.
An expression that conveys slightness or a minor extent, often used to soften a statement or request.
Example:
私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。
A phrase used to indicate a small amount of additional time, effort, or quantity that is needed to achieve a desired outcome.
An expression signifying that something is just slightly insufficient, suggesting that a little extra is required.
A term that conveys the idea of being on the verge of completion or achievement, with only a bit more needed to reach the intended goal.
Example:
彼は今少し大人になって分別がついている。