かれkare
1.

A demonstrative pronoun used to refer to a person or thing that is distanced from both the speaker and listener, often implying familiarity or shared knowledge about the subject.

2.

A third-person pronoun that specifically denotes a male individual, often used in reference to someone known to the speaker or listener, while sometimes also indicating a more casual or familiar relationship.

3.

A term for a distant person or object highlighted in conversation, often suggesting that the subject is of shared significance or recognition among those involved in the dialogue.

Example:

のスイングは実に見事だ。

かのじょ彼女kanojo
1.

A pronoun used to refer to a female individual that is neither the speaker nor the listener, commonly used in contexts where the woman's identity is known to the audience but not directly to the speaker or listener.

2.

A term describing a female partner in a romantic relationship, encompassing meanings such as girlfriend or fiancée, often used in a more affectionate or respectful manner compared to other terms for a partner.

3.

A colloquial expression that may be used in a casual or inappropriate way to address an unknown female, suggesting a certain informality or disrespect in the context of conversation.

Example:

「あの音で考え事ができないわ」と、彼女はタイプライターを見つめながら言った。

あいつ彼奴aitsuきゃつ彼奴kyatsuかやつ彼奴kayatsuあやつ彼奴ayatsu
1.

A colloquial term used to refer to a third person in a casual or derogatory manner, often implying familiarity or disdain, particularly among men.

2.

A slightly archaic expression employed to insult or belittle someone who is not present, emphasizing a sense of informality and a dismissive attitude.

3.

A way to refer to someone with a mix of camaraderie and teasing, often used among friends, indicating both a sense of closeness and a playful form of mockery.

4.

A distant reference that can also convey irritation or a lack of respect, used when the speaker does not feel the need to treat the subject with formality, akin to saying "that person" in a dismissive tone.

Example:

あいつには二度と会いたくない。

かれkareraかれら彼等karera
1.

A plural pronoun used to refer to a group of individuals, typically signifying a collection of males or a mixed-gender group.

2.

A term used to indicate people who are not directly involved in the conversation, often expressing a sense of distance or detachment from the speaker.

3.

A word that signifies individuals in a collective sense, often conveying a sense of shared identity or experience among the group referred to.

Example:

間もなく彼らは結婚します。

あちら彼方achiraあっち彼方atchiあち彼方achi
1.

A term used to refer to a direction or location that is distant from both the speaker and the listener, indicating a space that is not physically present in their immediate surroundings.

2.

A polite way to describe a far-off place or an area that is perceived to be remote, often connoting a foreign country or distant land.

3.

A respectful reference to a person or group that is not in close proximity to the speaker, typically used to acknowledge someone indirectly without addressing them directly.

4.

An expression that encompasses not only physical distance but also the concept of time, referring to both past and future moments that are far removed from the current time.

5.

A term that can imply a distant relationship or connection, often used in a context that involves considering places or people that are somewhat removed from the immediate context of the conversation.

Example:

あちらに着いたら手紙をください。