あちら彼方achiraあっち彼方atchiあち彼方achi
1.

A term used to refer to a direction or location that is distant from both the speaker and the listener, indicating a space that is not physically present in their immediate surroundings.

2.

A polite way to describe a far-off place or an area that is perceived to be remote, often connoting a foreign country or distant land.

3.

A respectful reference to a person or group that is not in close proximity to the speaker, typically used to acknowledge someone indirectly without addressing them directly.

4.

An expression that encompasses not only physical distance but also the concept of time, referring to both past and future moments that are far removed from the current time.

5.

A term that can imply a distant relationship or connection, often used in a context that involves considering places or people that are somewhat removed from the immediate context of the conversation.

Example:

あちらに着いたら手紙をください。

かなた彼方kanataあなた彼方anata
1.

A term denoting a distant direction or location that is not immediately accessible, often implying a sense of foreignness or separation from the speaker's current position.

2.

Refers to an unspecified place or person that is distant from the speaker and listener, often used with a respectful tone when referring to someone of importance or a third party.

3.

Indicates both physical and temporal distance, suggesting a sense of separation or remoteness that encompasses places or times that are significantly removed from the present context.

Example:

船は、水平線のに消えた。

はるかharukakaなた彼方nata
1.

A distant place that is significantly removed from one's current location, often evoking a sense of longing or unattainability.

2.

A realm or space that exists beyond the immediate perception, suggesting vastness or an expansive distance.

3.

An abstract concept of remoteness that implies separation by both physical space and time, often carrying a sense of nostalgia or wistfulness.

Example:

偶然、はるかかなたを友人が歩いているのが見えた。